The Enchanted Farm: Magic in the Countryside – Truyện ngắn tiếng Anh song ngữ (Lv4)

Short Story: The Enchanted Farm

English Short StoryVietnamese Translation

Charlotte had always been told that the farm was a place of mystery and wonder. Nestled among the rolling hills and verdant pastures, it seemed an ordinary farm at first glance. But to Charlotte, it was much more than that. It was a refuge, a place where her imagination could run wild, and where she could escape the mundane reality of everyday life.


Charlotte loved the early mornings when the dew still clung to the grass, and the sun painted the sky with hues of pink and gold. It was during these tranquil moments that she felt most alive, most connected to the world around her.


As she walked through the fields, Charlotte would often encounter the farm’s quirky inhabitants. Old Benjamin the mule, with his grumpy demeanor and sagging ears, always welcomed her with a bray that sounded more like a rusty hinge. Then there was Lady Penelope, the haughty peacock who strutted around as if she owned the place, her iridescent feathers shimmering in the sunlight.


But the most intriguing character on the farm was Jasper, the enigmatic scarecrow. Unlike any scarecrow Charlotte had ever seen, Jasper seemed almost lifelike, with eyes that sparkled and a smile that broadened whenever she approached.


One crisp autumn morning, Charlotte decided to investigate Jasper more closely. She tiptoed closer, her heart pounding with both excitement and trepidation.


“Hello, Jasper,” she whispered, feeling silly for talking to an inanimate object.


To her astonishment, Jasper’s head turned slightly, and his eyes flickered. A warm, gentle voice emanated from the scarecrow.


“Good morning, Charlotte. I’ve been waiting for you.”


Charlotte gasped, stumbling backward in shock. “You can talk?”


“Indeed, I can. I am no ordinary scarecrow,” Jasper replied, his voice filled with a sense of ancient wisdom.


Jasper went on to explain that he was enchanted, a guardian of the farm, tasked with protecting it and its inhabitants from anything that might bring harm. He had been waiting for someone with a pure heart and a vivid imagination to share his secrets with.


“You see, Charlotte, this farm is enchanted. It holds many secrets, waiting to be uncovered by those who believe in the magic of the world.”


Charlotte’s eyes widened in wonder as Jasper continued. He told her about the hidden glades where fairies danced under the moonlight, the ancient tree whose roots held stories of centuries past, and the brook that sang songs of distant lands.


Over the next few weeks, Charlotte and Jasper became fast friends. They spent their days exploring the farm, uncovering its many hidden wonders. Charlotte discovered she had the ability to communicate with the animals, understanding their needs and feelings in a way she had never thought possible.


One afternoon, as they sat under the ancient tree, Jasper spoke of a prophecy. “There will come a time, Charlotte, when the enchantment will fade, and the farm will need a new guardian.”


Charlotte felt a pang of sadness. “But who will take care of it?”


Jasper’s eyes twinkled. “You will, Charlotte. You have the heart and spirit needed to protect this place.”


As seasons changed, so did Charlotte. She grew older, wiser, and more attuned to the magic of the farm. When the day came for Jasper to leave, Charlotte accepted her new role with a mixture of pride and solemnity.


Years passed, and Charlotte became known as the guardian of the enchanted farm. Under her care, it flourished even more, becoming a sanctuary for all who sought peace and wonder. Visitors would leave with stories of inexplicable beauty and tranquility, their hearts a little lighter.


And so, the farm remained a place of mystery and magic, safeguarded by Charlotte, who never forgot the day an enchanted scarecrow opened her eyes to the wonders of the world.


Charlotte luôn được kể rằng nông trại là một nơi đầy bí ẩn và kỳ diệu. Nằm giữa những ngọn đồi trập trùng và những bãi cỏ xanh mướt, nông trại ban đầu trông có vẻ bình thường. Nhưng đối với Charlotte, nó còn nhiều hơn thế. Đó là một nơi trú ẩn, nơi trí tưởng tượng của cô có thể bay cao, và nơi cô có thể thoát khỏi thực tế tầm thường hàng ngày.


Charlotte yêu những buổi sáng sớm khi sương còn bám trên cỏ, và mặt trời tô điểm bầu trời với những sắc màu hồng và vàng. Trong những khoảnh khắc yên bình này, cô cảm thấy sống động nhất, kết nối sâu sắc nhất với thế giới xung quanh.


Khi bước qua các cánh đồng, Charlotte thường gặp những cư dân kỳ quặc của nông trại. Cụ Benjamin, con la già, với bản tính cộc cằn và đôi tai chảy xệ, luôn chào đón cô bằng tiếng kêu giống như bản lề rỉ sét. Rồi còn có Lady Penelope, con công kiêu ngạo, đi đi lại lại như thể cô ta làm chủ nơi này, với đôi cánh óng ánh dưới ánh nắng.


Nhưng nhân vật thú vị nhất trên nông trại là Jasper, người bù nhìn bí ẩn. Không giống bất kỳ người bù nhìn nào mà Charlotte từng thấy, Jasper dường như có sự sống, với đôi mắt lấp lánh và nụ cười rộng hơn mỗi khi cô tiến lại gần.


Một buổi sáng mùa thu se lạnh, Charlotte quyết định tìm hiểu Jasper kỹ hơn. Cô rón rén bước tới, tim đập nhanh vì phấn khích và lo âu.


“Chào Jasper,” cô thì thầm, cảm thấy ngớ ngẩn khi nói chuyện với một vật vô tri.


Kỳ lạ thay, đầu Jasper hơi xoay và ánh mắt anh ấy chợt loé lên. Một giọng nói ấm áp, dịu dàng phát ra từ người bù nhìn.


“Chào buổi sáng, Charlotte. Tôi đã chờ đợi bạn.”


Charlotte giật mình, lùi lại đầy sốc. “Anh có thể nói chuyện?”


“Thật vậy, tôi có thể. Tôi không phải là một người bù nhìn bình thường,” Jasper đáp, giọng nói của anh ấy đầy cảm giác về sự khôn ngoan cổ xưa.


Jasper tiếp tục giải thích rằng anh ấy đã bị mê hoặc, là người bảo vệ nông trại, chịu trách nhiệm bảo vệ nó và những cư dân khỏi bất kỳ điều gì có thể gây hại. Anh ấy đã chờ đợi một người có trái tim thuần khiết và trí tưởng tượng phong phú để chia sẻ bí mật.


“Bạn thấy đấy, Charlotte, nông trại này được phù phép. Nó chứa đựng nhiều bí mật, chờ đợi được khám phá bởi những ai tin vào phép màu của thế giới.”


Đôi mắt Charlotte mở to ra vì ngạc nhiên khi Jasper tiếp tục. Anh ấy kể về những khu rừng ẩn mình nơi những nàng tiên nhảy múa dưới ánh trăng, cây cổ thụ có rễ chứa đựng những câu chuyện của các thế kỷ qua, và suối nước hát lên những bài ca của vùng đất xa xôi.


Trong vài tuần tiếp theo, Charlotte và Jasper trở thành những người bạn nhanh chóng. Họ dành những ngày của mình khám phá nông trại, khám phá nhiều điều kỳ diệu ẩn giấu. Charlotte phát hiện cô có khả năng giao tiếp với động vật, hiểu được nhu cầu và cảm xúc của chúng theo cách cô chưa từng nghĩ có thể.


Một buổi chiều, khi họ ngồi dưới cây cổ thụ, Jasper kể về một lời tiên tri. “Sẽ đến một thời điểm, Charlotte, khi phép màu phai nhạt, và nông trại sẽ cần một người bảo vệ mới.”


Charlotte cảm thấy một cơn đau buồn. “Nhưng ai sẽ chăm sóc nó?”


Đôi mắt của Jasper sáng lên. “Bạn sẽ, Charlotte. Bạn có trái tim và tinh thần cần thiết để bảo vệ nơi này.”


Khi các mùa luân phiên trôi qua, Charlotte cũng thay đổi. Cô lớn lên, khôn ngoan hơn, và nhạy bén hơn với phép màu của nông trại. Khi ngày Jasper rời đi đến, Charlotte nhận vai trò mới của mình với sự tự hào và nghiêm trọng xen lẫn.


Nhiều năm trôi qua, Charlotte trở thành người bảo vệ của nông trại phép thuật. Dưới sự chăm sóc của cô, nơi này càng phát triển và trở thành một nơi tách biệt cho tất cả những ai tìm kiếm sự bình yên và kỳ diệu. Những vị khách sẽ ra về với những câu chuyện về vẻ đẹp không thể giải thích và yên bình, trái tim họ nhẹ nhàng hơn một chút.


Và thế là, nông trại vẫn là một nơi đầy bí ẩn và phép thuật, được bảo vệ bởi Charlotte, người không bao giờ quên ngày mà một người bù nhìn mê hoặc mở rộng tầm mắt cho cô về những điều kỳ diệu của thế giới.


Vocabulary Notes

  • enchanted – /ɪnˈtʃæntɪd/ – bị mê hoặc
  • verdant – /ˈvɜːrdənt/ – xanh tươi
  • strutted – /ˈstrʌtɪd/ – đi oai vệ
  • sagging – /ˈsæɡɪŋ/ – chảy xệ
  • iridescent – /ˌɪrɪˈdɛsənt/ – ánh xà cừ
  • enigmatic – /ˌɛnɪɡˈmætɪk/ – bí ẩn
  • trepidation – /ˌtrɛpɪˈdeɪʃən/ – lo sợ
  • ancient – /ˈeɪnʃənt/ – cổ xưa
  • guardian – /ˈɡɑːrdiən/ – người bảo vệ
  • inhabitants – /ɪnˈhæbɪtənts/ – cư dân
  • prophecy – /ˈprɑːfəsi/ – lời tiên tri
  • solemnity – /səˈlɛməti/ – sự nghiêm trọng
  • attuned – /əˈtun(d)/ – nhạy bén
  • refuge – /ˈrɛfjuːdʒ/ – nơi trú ẩn
  • bray – /breɪ/ – tiếng kêu
  • glades – /ɡleɪdz/ – khu rừng
  • mundane – /ˈmʌndeɪn/ – tầm thường
  • verdant pastures – /ˈvɜrdənt ˈpæʃərz/ – những bãi cỏ xanh mướt
  • sacred – /ˈseɪkrɪd/ – thiêng liêng
  • mystery – /ˈmɪstəri/ – bí ẩn
Đánh giá bài viết

Related Posts